Из Лирики Перевода 2
6

Я – оптимист, и с восхищеньем
Готов следить – и каждый миг –
За каждым новым столкновеньем,
Куда бы взор мой не проник.

Но – мне судьба других угрозой –
С годами – правду ль говорят? –
Ужель и мне придётся впору
Пессимистический наряд?! –

Всегда брюзжать над жизнью тленной
И вечно недовольным быть,
И с тайной радостью следить
За разрушением Вселенной?


7

Тому, кто знает тщету движенья,
Не верит в достиженье Цели,
Кто проявляет одно уменье –
Найти отраду в ничтожном деле –
Я отдаю вам предпочтенье.

Без ложных слов и колебаний,
Без «третьих» мыслей и сомнений
Вы выполняете заданья,
Что непосильным тем, чей гений
Напрасно требует признанья.

Вам – повезло.
И вы – счастливы.
Да будет мир вам. Пусть успехи
Приходят к тем, кто сень оливы
Предпочитает иглам терний. –
Судьба и боги справедливы.


8

Только бабочки-однодневки,
Только блики морской волны,
Только глупенькие злободневки –
Вот чем головы наши полны.

Илиады, Махабхараты,
Веды, Библия – не про нас.
Отшлифованного караты,
Неотёсанного – вороха-с…
Афоризмами сыплют страницы.
Не запомнить, не прожевать.
Ежедневно всё новые лица,
С кем в знакомстве не состоять.

Царство сведений-однодневок,
Словно бликов морской волны…
Информации-злободневки –
Вот чем в творчестве мы полны.


9

Тот, кто не помнит деяний предков,
Вновь осуждён – повторить их ошибки.
Ум не наследуют. Горько, но метко.
Так что пишите, честнее пишите.

Hosted by uCoz